Help!
14.03.2010.
Spolszczenia programów (wersja BETA portalu)
 
Start

Menu główne
Start
Aktualności
Download
Katalog stron
Napisz do mnie
Szukaj
FAQ
Tworzone spolszczenia
Aktualizacja spolszczenia PAF
Stan: 47% gotowe


Pełna lista spolszczeń

Spolszczenia
Spolszczenia programów
Artykuły dla tłumaczy
Słownik dla tłumaczy
Dotacja
Licencja
Artykuły
Dla użytkowników
Dla tł. początkujących
Dla tł. zaawansowanych
Dla testerów
O mnie
Drzewo genealogiczne
Info o mnie
Klucz publiczny PGP
Baza ocen filmów
Kontakt
Zamów biuletyn






Nagłówki RSS
Statystyka

Osób na stronie:
Odwiedzin dzisiaj:
Wywołań dzisiaj:
Odwiedzin strony:
Wywołań strony:

Statystyki odwiedzin

Czy wiesz, że...
Instalowanie spolszczenia nie zawsze jest proste.
Przeczytaj o tym więcej...
 
Tłumaczenie programu medycznego FetalCare (zlecenie)
Wpisał: Paweł Szybiak   
02.04.2009.

Image Kontrolnie chciałbym odnotować, że zakończyłem pracę nad tłumaczeniem programu Sonicaid FetalCare. Praca nie będzie tu opublikowana, ponieważ została wykonana na zlecenie prywatnej firmy medycznej. Gdyby ewentualnie ktoś był zainteresowany tym produktem, proszę o kontakt, przekażę dane do zleceniodawcy/właściciela praw autorskich.

Warto zauważyć, że wykonuję nie tylko ogólnie dostępne tłumaczenia również spolszczenia programów na zlecenie. Firmy/osoby zainteresowane proszę o kontakt.

Zmieniony ( 02.04.2009. )
 
Spolszczenie WinZip 12.0 Pro
Wpisał: Paweł Szybiak   
26.12.2008.
Image Dobrze, że są te świąteczne, wolne dni - można spokojnie nadgonić zaległości i usiąść do hobby. Możecie mi wierzyć lub nie, ale w najnowszej wersji WinZip było tak dużo do przetłumaczenia, że zupełnie nie mogłem sobie z tym poradzić. Ale na szczęście udało mi się zmobilizować siły i ukończyć spolszczenie do kolejnej wersji.
Zmieniony ( 26.12.2008. )
 
Praca nad odświeżeniem spolszczenia do PAF
Wpisał: Paweł Szybiak   
16.04.2008.
Image Moi drodzy, po paru latach od wydania spolszczenia do programu PAF 5, po wprowadzeniu w między czasie wielu poprawek, dojrzałem do całkowitego odświeżenia tego tłumaczenia. Od czasu wydania spolszczenia zdobyłem więcej doświadczenia i wiedzy, a że program jest jednym z najlepszych w dziedzinie genealogii, uważam, że zasługuje na potraktowanie go w szczególny sposób. Prawdopodobnie będzie to ostatnia poprawka dla tłumaczenia do tego programu. Dlatego, jeśli z niego korzystasz, a zauważyłeś jakieś błędy albo masz jakieś sugestie co do zmiany jakiś wyrazów, zachęcam do wysłania mi tych uwag. Na pewno wszystkie z uwagą przeczytam i przemyślę. Mój e-mail to Ten adres e-mail jest ukrywany przed spamerami, włącz obsługę JavaScript w przeglądarce, by go zobaczyć . Czekam na zgłoszenia wszelkich propozycji.
Zmieniony ( 16.04.2008. )
 
««  start « poprz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 nast.  » koniec »»

Pozycje :: 1 - 4 z 59
Logowanie
Sondy
Jakie portale lubisz?
 
Zmień szatę
247shock_blue_452
Gościmy

Top!